Le carnet d’enfance de Mohieddine Ellabad


Lecture 2 min.
Le carnet du dessinateur
Le carnet du dessinateur

« Le carnet du dessinateur », coédité par l’Institut du monde arabe et les éditions Mango Jeunesse, est un superbe livre de l’illustrateur égyptien Mohieddine Ellabad. Ce voyage dans les temps de l’enfance est à lire, qu’on ait 7 ou 77 ans.

Dans  » Le carnet du dessinateur « , Mohieddine Ellabad raconte aux enfants la vie qui était la sienne lorsqu’il était petit, dessinant sur le papier ses rêves et ses envies, et revient sans cesse à ce qui l’a mené à embrasser le métier d’illustrateur. Mohieddine Ellabad est un artiste égyptien, illustrateur réputé par les imprimeurs de son pays pour sa rigueur et sa fantaisie. De l’histoire de l’art à la littérature enfantine, pas un genre n’a échappé à son talent et à son imagination fertile.

Lui qui caressait le rêve de devenir conducteur de tramway, se console avec le dessin :  » Avec ce métier, j’ai une chance extraordinaire puisque je peux me représenter en conducteur de tramway comme j’ai longtemps rêvé de l’être.  » S’adressant directement à son jeune lecteur, il lui explique simplement son cheminement et ce qui a nourrit son travail d’artiste. Travail sur la mémoire et le regard – celui de l’enfant, puis celui de l’adulte qui tente de retrouver l’oeil enfantin -, ce livre est un joyeux mélange des genres.

Les images ont des odeurs

Collages de cartes postales surranées, de photos jaunies, de ce que l’auteur appelle les  » petits riens  » essentiels à la mémoire d’une vie bien remplie. Ces images ont un sens et aussi une odeur : eau de rose, anis, amandes fraîches, vieux bois mouillé… L’originalité et la qualité des textes font du  » Carnet du dessinateur  » un livre majeur pour enfants curieux.

L’éditeur a choisi de  » le réaliser tel qu’il se présente dans sa version en langue arabe en maintenant sa lecture de droite à gauche afin de montrer aux enfants qu’un livre ne se lit pas forcément de la même façon dans toutes les civilisations « . Les traductions françaises se trouvent dans les marges, comme le veut la tradition picturale arabe où la calligraphie fait partie intégrante de l’oeuvre.

Commander le livre

Newsletter Suivez Afrik.com sur Google News